Deel dit artikel
Berichten archief
Recente reacties
Who's Online
  • 0 Members.
  • 2 Guests.

Café Egidius

ontwerp Myrthe

Ziehier de inhoud van de Passagedoos zoals ontworpen door Myrthe Heuzinkveld. Café Egidius tweede van links, bovenste rij.

Mijn in 2016 verschenen dichtbundel Café Egidius is én een afzonderlijk te lezen – en  te verkrijgen – werk én een onderdeel van De doos van Passage. En ik ben in goed gezelschap in die doos of cassette, want naast mijzelf doen mee: Daniël Dee, Karel ten Haaf, Renée Luth, Ronald Ohlsen, Joost Oomen, Diana Ozon, Pauline Sparreboom, Irene Wiersma en Willem Jan van Wijk. Laatstgenoemde heeft ook heel constructief meegelezen met de door mij gemaakte selectie verzen, waarvoor ik hem bij deze nog eens hartelijk dankzeg. Verder zijn cassette en afzonderlijke bundels schitterend vormgegeven door Myrthe Heuzinkveld (klik maar eens op de afbeelding hiernaast).

tussen winter en lente 2007 022

Reünie van oude stamgasten van literair café In de Sinnepoppen bij ons thuis, met Ton en Tjaak, Jan en Fenny, Ronald en Ina, Roy, Erna en PG…

Café Egidius is een verzameling overwegend ongepubliceerd werk dat ik heb gekozen uit de misschien wel 200 gedichten die ik sinds 2004 (na de verschijning van mijn vorige bundel De stem van de herfst) schreef. Het titelgedicht is een hommage aan Literair Café In de Sinnepoppen en zijn onvergetelijke kastelein, wijlen Ton Jonkers. De volgorde van mijn keuze is chronologisch en vormt in zekere zin een soort lyrische autobiografie. Het geheel is dus niet meer thematisch gerangschikt in afdelingen. Wel is het een tweeluik geworden bestaande uit de genoemde, persoonlijke keuze en een aantal vertaalde gedichten van Charles Baudelaire, Arthur Rimbaud, Paul Verlaine, Rainer Maria Rilke, Stefan George, Hugo von Hofmannsthal, Philip Larkin, Edgar Allan Poe en Oscar Wilde. Sommige van die gedichten zijn nog niet eerder vertaald, andere wel.  Hoe dan ook is mijn bedoeling om daarmee te laten zien waar ik vandaan kom en waarmee ik me verwant voel.
Hieronder een gedicht van mijn hand dat me heel dierbaar is, gevolgd door een vertaling.

 

HET KIND UIT MIJ

Voor Mara’s 21e verjaardag

Je oogjes wisten het op het moment van je geboorte
ik kwam je bekend voor en jij mij in even sterke mate
wie ben je toch, zo sprak je zonder woorden
we huilden samen alsof we toen al praatten

later dansend aan mijn hand op zaterdagen
of tekenend in de trein op weg naar Amsterdam
waar je me in het Rijksmuseum zou vragen
hoe het kon dat er zomaar licht uit schilderijen kwam

ja, toen was je meer dan ooit het kind uit mij
daarna werden we overrompeld door de tijd
een eierschaal stelde zich op om al dat zachte

een pantser, wat kon ik er zo gauw aan doen –
toch zag ik altijd het kind uit mij erachter
en ach, die schaal, die  brak, je keek me aan als toen                                                           (PG)

 

IMPRESSION DU MATIN – Oscar Wilde

De nachtelijke Theems van blauw en goud
Maakte zich in grijze ochtend Mooi;
Een schuit met okerkleurig hooi
Verliet de kaai: en kil en koud

Schoof de gele mist daar ineens
Over de bruggen, tot overal
Gevels schaduw werden en de St. Paul
luchtbelvormig in de stad verrees.

Toen weerklonk er ook de ademstoot
Van het ontwaken; de straten vol
Met boerenkarren: en een vogel
Bevloog een blinkend dak en floot.

Maar een vrouw vaalbleek en alleen,
Gekust door zon op fletse haren,
Stond nog in de gloed van een lantaarn,
Haar mond een vlam, haar hart een steen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *